Гроші, благополуччя
A fool and his money are soon parted. - Дурень швидко розстається з грошима. (У дурня в руці діра).
A penny soul never came to two pence. — Мелочний чоловік ніколи не досягав успіху (Пожаліти алтин — втратити півтину).
Beggars cannot be choosers. - Бідному та злодієві — будь-який одяг підходить.
Better be born lucky than rich. - Не народися багатим, а народися щасливим.
Diamond cut diamond. - Знайшла коса на камінь (Ситуація загострилася).
Don't make a mountain out of a molehill. — Не роби з мухи слона (Не варто перебільшувати).
Не that has no money needs no purse. - У кого немає грошей, тому й гаманець не потрібен.
Не that serves God for money will serve the devil for better wages. - Той, хто служить Богу за гроші, послужить і дияволу, якщо він заплатить більше.
His money burns a hole in his pocket. - У нього гроші проривають дірку в кишені. (У нього в кишені діра. Гроші не тримаються).
Little and sweet. — Маленький, але дорогий (Щось, досягнуте своїм трудом, не дивлячись на кількість, завжди дуже цінується).
Money is a good servant but a bad master. — Розумна людина — господарює над грошима, а скупий — слуга (Гроші керують скупою людиною, він постійно думає про копійку).
Money begets money. - Гроші породжують гроші. Гроші до грошей йдуть.
Muck and money go together. - Багатий совісті не купить, а свою погубить. (Бруд і гроші завжди разом. Суть: багатство можна нажити тільки нечестним шляхом. Багатий совісті не купить, а свою погубить).
Money has no smell. - Гроші не пахнуть.
Money often unmakes the men who make it. - Гроші часто гублять тих, хто їх заробляє.
Money spent on the brain is never spent in vain. - Гроші, витрачені на освіту, ніколи не пропадають даремно.
No money- no honey. - Немає грошей — немає меду.
Time is money. - Час — гроші. (Час дає гроші, а на гроші час не купиш. Пора і час дорожчі за золото).
То roll in money. - Котитися в грошах. (Купатися в грошах. Грошей, як піску).
Wealth like want ruins many. - Багатство, як і нужда, багатьох губить.

