keep on /go on doing smth?
В английском языке есть глаголы с достаточно идентичн
ым переводом, как например, глагол - продолжать.
Его можно перевести, как go on doing something or keep on doing something.
Какой же вариант выбрать: She keeps on speaking or She goes on speaking?
Keep on doing something - продолжАть что-либо делать.
Например, вечер закончился, а они продолжать обсуждать эту тему. The party was over but they kept on discussing the topic.
Он все дарил и дарил ей подарки, а она не соглашалась с ним поужинать. - He kept on giving her presents, but she refused to have dinner with him.
Например, вечер закончился, а они продолжать обсуждать эту тему. The party was over but they kept on discussing the topic.
Он все дарил и дарил ей подарки, а она не соглашалась с ним поужинать. - He kept on giving her presents, but she refused to have dinner with him.
Go on doing something - переводится, как продолжИть что-то делать после перерыва или небольшой паузы.
Например, Он опрокинул еще одну рюмашку и продолжил свою историю (взяв перерыв на рюмашку). - He did another shot and went on with his story.
Прочитав утреннюю газету, она продолжила писать свой роман. - Having read morning newspaper, she went on writing her novel.
Например, Он опрокинул еще одну рюмашку и продолжил свою историю (взяв перерыв на рюмашку). - He did another shot and went on with his story.
Прочитав утреннюю газету, она продолжила писать свой роман. - Having read morning newspaper, she went on writing her novel.
Надеюсь, теперь сложностей при переводе этих фраз не возникнет.
Add comment

